Darbai, kurie man patinka

Jonas 2017-03-08 15:09:43 

Pradžioje palietei mintį apie "Vienintelė nedidelė smulkmena – jaunimas dažniausiai nenori klausyti senų diedų".

Nesu tikras ką čia parašei skirto jaunimui?

Pirate 2017-03-08 19:40:58 

manau, šiuos reikalavimus galima iškelti bet kuriam darbui, norint jį atlikti iš pagrindų kaip įmanoma geriau :D

NePo 2017-03-09 21:04:10 

Jonai, taip tu teisus, mano mintys pabėgo. Reikės parašyti atskirą straipsnį.

Pirate, deja daugelis darbų jų neatitinka.
Valytoja - visuomet valo tas pačias grindis su tomis pačiomis priemonėmis.
Kasininkė - išmoksta prekes ir suvedinėja kasdien tuos pačius kodus.
Programuotojas - dirba su tomis pačiomis kalbomis prie labai panašių projektų. Jie gali skirtis, tačiau didžioji dalis darbo yra labai panaši.

Pirate 2017-03-11 14:11:55 

na, aš esu humanitarė, ir kai ką nors pasakau, tai taikau ne kažkam konkrečiai, o abstrakčiai, taip kad sakydama, jog "šiuos reikalavimus galima iškelti bet kuriam darbui", aš tikrai nekalbėjau apie kiemsargius, kasininkus ar indų plovėjus, o apie darbus, kur yra vystymosi procesas. Kur rezultatas turi būti ne toks pats ir tas pats. Jei jau imtume kraštutinumą su valytoja, tai ji vietoj įprastų priemonių gali naudoti plovimo mašiną, ar net vietoj pačios valytojos paleisti robotą-plovėją, ir rezultatas yra tas pats - švarios grindys. Taip, galbūt greičiau, galbūt kruopščiau, bet rezultatas vienas ir tas pats. O jei yra užduotis atlikti darbą, kurio rezultatas kaip tik neturi būti toks pats, kaip kiti prieš tai buvę.. jau kitas reikalas :) jei jau nori konkretumo, šiuos reikalavimus drąsiai galima pritaikyti kad ir mano numylėtoje vertimų srityje. Gali susitelkti ties viena sritimi, o gali išsiplėsti. Ir kiekviena iš tų sričių reikalauja nemenko pasiruošimo - negali versti medicininių tekstų realiai nesuvokdamas apie ką eina kalba, tad savotiškai tenka proga pabūti "mediku", "teisininku" ar net "fiziku". Taip pat gali dirbti su senais įrankiais (popieriniai ar elektroniniai žodynai), o gali ir su naujais (įvarios vertimų programos, forumai ir t.t.), ar net gali kurti tuos įrankius, tobulinti ir atrasti vertimo technikas. Čia, kaip ir kiekviename tokiame darbe, gali būti tiesiog amatininkas arba kūrėjas. Amatininkas išmoksta naudotis kokiu tai įrankiu ir jei jam to užtenka, jis ir dirbs taip visą gyvenimą,jei nenuspręs kitaip. O kūrėjas visada ieškos būdų atlikti darbą geriau.

Brukštelk žinutę

Komentarai(4)